Some commentators are of the opinion that the two parties referred to were the parties who met in the Battle of Badr, but there is nothing in the context to support this opinion Melayu - Basmeih : Dan mereka diberi petunjuk kepada mengucapkan katakata yang baik serta diberi petunjuk ke jalan Allah Yang Amat Terpuji• English - Sahih International : And they had been guided [in worldly life] to good speech and they were guided to the path of the Praiseworthy• Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan mereka diberi petunjuk kepada ucapanucapan yang baik dan ditunjuki pula kepada jalan Allah yang terpuji• Incidentally, this latter view helps prove that the Qur'an is a continuous whole and every part of it is closely connected with the other: whereas the comments mentioned earlier would imply that there is no continuous theme in the Qur'an but different parts of it have been put together without rhyme or reason
中国语文 - Ma Jian : 他们曾蒙引导,故常说优美的语言;他们曾蒙引导,故遵循受赞颂者的大道。 Swahili - Al-Barwani : Na wataongozwa kwenye maneno mazuri na wataongozwa kwenye Njia ya Msifiwa• " For the conflict between Belief and disbelief has always been going on ever since the creation of man and will go on upto the Day of Resurrection

وهدوا إلى الطيب من القول

Italiano - Piccardo : Saranno guidati alla Parola migliore saranno guidati alla via del Degno di lode• Hausa - Gumi : Kuma an shiryar da su zuwa ga mai kyau na zance kuma an shiryar da su zuwa ga hanyar wanda ake gode wa• On the other hand, from the context in which these words occur, it becomes obvious that the two parties referred to were the "Believers and the disbelievers.

22
آیه 24 سوره حج
Though its style is clearly that of the Makki Surahs and there is nothing to indicate that any part or the whole of it was revealed at al-Madinah, yet the words, "these are the two parties", have given rise to the misunderstanding that this verse was revealed at al-Madinah
وهدوا إلى الطيب من القول
إسلام ويب

إسلام ويب

.

19
وهدوا إلى الطيب من القول وهدوا إلى صراط الحميد
إسلام ويب
القرآن الكريم